Транслитерация имени Валерия на латинице

Транслитерация имени Валерия на латинице

Транслитерация имени Валерия на латинице Транслитерация имени Валерия → Valeriia Загранпаспорт Авиабилет Все основные документы одинаково

Имя «Валерия» по российским правилам транслитерации пишется как Valeriia. Такой вариант используется в загранпаспорте и обычно должен совпадать с написанием в авиабилете. Варианты VALERIYA встречаются в других языках, но не являются официальным российским транслитом для документов.

Как правильно писать — по стандартам

Загранпаспорт Valeriia

Загранпаспорт, нотариальные переводы, апостиль, банковские переводы за рубеж (SWIFT)

Приказ МИД России №4271 от 29.03.2016, Приложение 7

Авиабилеты (ИКАО) Valeriia

Авиа- и железнодорожные билеты в международных системах бронирования (GDS)

Приказ ФМС и ФСБ России №331/208 от 15.04.2014, Приложение 1

Частые ошибки при написании

Эти варианты не соответствуют российскому стандарту. ✗ — не применяется ни в одном стандарте ~ — используется в другом стандарте

  • ~ VALERIYA — «я»→«ya»; используется в: Госдеп США, ISO 9, ГОСТ, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.), ГОСТ Р 52535 (BSI)
  • ✓ Valeriia — правильно по российскому стандарту

Что писать в документах

Готовая шпаргалка по ситуациям:

Загранпаспорт Valeriia Авиабилет Valeriia Должно совпадать с написанием в загранпаспорте Банковский перевод за рубеж Valeriia Лучше ориентироваться на загранпаспорт и требования получателя Иностранный вуз или работодатель Valeriia Или уточните требования получателя Как правильно: Valeriia или Valeriya? — все варианты транслитерации
  • Valeriia — официальный вариант по российскому стандарту (Приказ МИД России №4271) — загранпаспорт, нотариальные переводы, банковские переводы за рубеж
  • Valeriya — «я»→«ya»; используется в: Госдеп США, ISO 9, ГОСТ, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.), ГОСТ Р 52535 (BSI)

Для загранпаспорта, виз и официальных документов используйте Valeriia — это официальный российский стандарт. Для билетов лучше использовать написание, совпадающее с загранпаспортом.

Транслитерировать полное ФИО можно на наших сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.

Исходный текст Очистить Перевести Транслитерация Скопировать Настройки Стандарты транслитерации Для авиабилета Для загранпаспорта Госдепартамент США Виза ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000)

Приложение №1 к приказу ФМС и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.

Приказ МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.

Схема BGN/PCGN (Board on Geographic Names). Используется Госдепартаментом США.

ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95). Применяется в банковской сфере (SWIFT, международные расчёты).

Совпадает с правилами загранпаспорта (ИКАО). Данные в визе должны совпадать с загранпаспортом.

ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), Система B. Межгосударственный стандарт.

Оценка сервиса: 4.01 из 5. Голосов: 152 Оценить сервис:
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎