Транслитерация имени Валерия на латинице
Транслитерация имени Валерия на латинице Транслитерация имени Валерия → Valeriia Загранпаспорт Авиабилет Все основные документы одинаковоИмя «Валерия» по российским правилам транслитерации пишется как Valeriia. Такой вариант используется в загранпаспорте и обычно должен совпадать с написанием в авиабилете. Варианты VALERIYA встречаются в других языках, но не являются официальным российским транслитом для документов.
Как правильно писать — по стандартам
Загранпаспорт ValeriiaЗагранпаспорт, нотариальные переводы, апостиль, банковские переводы за рубеж (SWIFT)
Приказ МИД России №4271 от 29.03.2016, Приложение 7
Авиабилеты (ИКАО) ValeriiaАвиа- и железнодорожные билеты в международных системах бронирования (GDS)
Приказ ФМС и ФСБ России №331/208 от 15.04.2014, Приложение 1
Частые ошибки при написании
Эти варианты не соответствуют российскому стандарту. ✗ — не применяется ни в одном стандарте ~ — используется в другом стандарте
- ~ VALERIYA — «я»→«ya»; используется в: Госдеп США, ISO 9, ГОСТ, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.), ГОСТ Р 52535 (BSI)
- ✓ Valeriia — правильно по российскому стандарту
Что писать в документах
Готовая шпаргалка по ситуациям:
Загранпаспорт Valeriia Авиабилет Valeriia Должно совпадать с написанием в загранпаспорте Банковский перевод за рубеж Valeriia Лучше ориентироваться на загранпаспорт и требования получателя Иностранный вуз или работодатель Valeriia Или уточните требования получателя Как правильно: Valeriia или Valeriya? — все варианты транслитерации- Valeriia — официальный вариант по российскому стандарту (Приказ МИД России №4271) — загранпаспорт, нотариальные переводы, банковские переводы за рубеж
- Valeriya — «я»→«ya»; используется в: Госдеп США, ISO 9, ГОСТ, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.), ГОСТ Р 52535 (BSI)
Для загранпаспорта, виз и официальных документов используйте Valeriia — это официальный российский стандарт. Для билетов лучше использовать написание, совпадающее с загранпаспортом.
Транслитерировать полное ФИО можно на наших сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета.
Исходный текст Очистить Перевести Транслитерация Скопировать Настройки Стандарты транслитерации Для авиабилета Для загранпаспорта Госдепартамент США Виза ISO 9 (ГОСТ 7.79-2000)Приложение №1 к приказу ФМС и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.
Подробнее о транслитерации для авиабилетов
Приказ МИД России от 29.03.2016 N 4271 (ред. от 25.01.2017), Приложение 7.
Подробнее о транслитерации для загранпаспорта
Схема BGN/PCGN (Board on Geographic Names). Используется Госдепартаментом США.
Подробнее о транслитерации Госдепартамента США
ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95). Применяется в банковской сфере (SWIFT, международные расчёты).
Правила транслитерации по буквам
Совпадает с правилами загранпаспорта (ИКАО). Данные в визе должны совпадать с загранпаспортом.
Подробнее о транслитерации для загранпаспорта
ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), Система B. Межгосударственный стандарт.
Транслитерация ISO 9 онлайн
Оценка сервиса: 4.01 из 5. Голосов: 152 Оценить сервис: