Алфавит польского языка для начинающих

Алфавит польского языка для начинающих

Содержание:

Toggle
  • Об авторе
  • Недавние публикации
Катерина Лук'яноваЗдравствуйте.Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com и сайта о Польше insidePL.com. Живу в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю ProPolski.com и insidePL.com. Катерина Лук'янова недавно публиковал (посмотреть все)
  • Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
  • Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
  • 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022

Последнее обновление 7 ноября 2024

Мне кажется, или все языки следует начинать учить с алфавита? Конечно, можно и просто на слух, повторять фразы и слова за носителями, но для этого точно нужна среда и большее количество времени. Я предлагаю более быстрый и не обязательно нуждающийся в среде способ — алфавит польского языка для начинающих и даже с транскрипцией!

Читайте также: Читать на польском языке? Проще простого!

Материала в сети о польском алфавите для начинающих — огромное количество, это, наверное, лучше всего описанная и рассказанная тема. Но практически в любом объяснении мне всегда чего-то не хватало. Поэтому сегодня время для алфавита в объяснении ProPolski. 🙂 Я постараюсь рассказать всё, что знаю. 🙂

Алфавит польского языка

Źródło: https://mumme.pl/produkt/plansze-alfabet-pelny-i-dwuznaki-z-komentarzem-dydaktycznym/?v=9b7d173b068d

Польский алфавит имеет в наличии 32 буквы: a, ą, b, с, ć, d, е, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż. И еще некоторые буквосочетания: sz, cz, rz, ch, dz, dż, dź.

В польском алфавите отсутствуют буквы Q, V и X, но это не значит, что вы их не встретите. Они могут попадаться в словах иностранного (не польского) происхождения, чаще всего — в именах собственных. К примеру, V — постоянно встречается в наших именах и фамилиях в загранпаспортах. Или заимствованных словах, вроде taxi (это разговорная форма польского taksówka), video (есть и wideo, обе формы верны), quiz и т.д.

По поводу транскрипции: я добавляю ее очень редко. Все потому, что в польском языке – очень легкие правила чтения. Вижу «а» — читаю [а]. Вижу «о» — читаю [о]. И тому подобное :). Есть, правда, определенные упрощения звуков, но большинство из них нам понятно, например, когда глухой согласный оглушает следующий за ним звонкий. Ради таких упрощений можно немного воспользоваться транскрипциями, но только немного, потому что это очень быстро становится понятным.

Если вы учите польский с точки зрения филологии — мое объяснение может вам не понравиться, так как действительно существуют нюансы упрощения и искажения звуков в зависимости от многих факторов. Но не для филологов ими пока можно пренебречь.

Начинаем с общей упрощенной таблицы с приблизительной транскрипцией, все комментарии — после неё.

Алфавит польского языка для начинающих, с транскрипцией

Красным указан ударный слог.

  Название буквы в польскомНазвание буквы по-русскиТранс. в русс.ПримерыКак читать русс.Як читати укр.Aa/a//а/[a]Adam[адам][адам]Ąą/ą/ a z ogonkiem/а з огонкем/[он];[oм]dąb,piąty[домп],[пёнты][домп],[пьонти]Bb/be//бэ/[б]bar[бар][бар]Cc/ce//цэ/[ц]co,cena[цо],[цэна][цо],[цена]Ćć/cie/ ce z kreską/че/ цэ з крэском[чь]ćma,być[чьма],[бычь][чьма],[бичь]Dd/de//дэ/[д]dom[дом][дом]Ee/e//э/[э]Ewa[эва][ева]Ęę/ę/ e z ogonkiem/э з огонкем/[эн];[эм]gęś,dęby[гэньщь],[дэмбы][ґеньщь],[демби]Ff/ef//эф/[ф]film[фильм][фільм]Gg/gie//ге/[г]grupa[група][ґрупа]Hh/ha//ха/[х]herbata[хэрбата][хербата]Ii/i//и/[и]imię[име][імє]Jj/jot//йот/[й]ja,kajak[я],[каяк][я],[каяк]Kk/ka//ка/[к]kolor,kto[колёр],[кто][кольор],[кто]Ll/el//эль/[ль]lekcja[лекцъя][лєкц’я]Łł/eł//эw/[ў];[w]łatwo[ўатфо][ўатфо]Mm/em//эм/[м]mam[мам][мам]Nn/en//эн/[н]noc[ноц][ноц]Ńń/eń/ en z kreską/энь/ эн з крэском/[нь]koń,słońce[конь],[сўоньцэ][конь],[сўоньце]Oo/o//о/[о]okno[окно][окно]Óó/o kresko-wane / o z kreską/ u zamknięte/о крэско-ванэ/ о з крэском/ у замкнентэ/[у]ósma,Kraków[усма],[кракуф][усма],[кракуф]Pp/pe//пэ/[п]pan[пан][пан]Rr/er//эр/[р]ryba[рыба][риба]Ss/es//эс/[с]sens[сэнс][сенс]Śś/eś/ es z kreską/эщь/ эс з крэском/[щь]śnieg,coś[щьнек],[цощь][щьнєк],[цощь]Tt/te//тэ/[т]to[то][то]Uu/u/ u otwarte/у/ у отвартэ/[у]ulica[улица][уліца]Ww/wu//ву/[в]woda[вода][вода]Yy/igrek//игрэк/[ы]syn,dobry[сын],[добры][син],[добри]Zz/zet//зэт/[з]zebra[зэбра][зебра]Źź/ziet/ zet z kreską/жет/ зэт з крэском/[жь]źle[жьле][жьлє]Żż/żet/ zet z kropką/жэт/ зэт з кропком/[ж]że,żaba[жэ],[жаба][же],[жаба]

И аудио от создателей учебника Krok po Kroku:

К алфавиту у меня очень много комментариев, потому все по пунктам с заголовками, чтобы вам было проще ориентироваться.

Транскрипция к польскому алфавиту (претензии)

Специально написала, что транскрипция примерная, потому что так оно и есть. Тот же [чь] — это не наш чь, или ą ę вообще не имеют аналогов. Но большинство букв все равно имеют «славянское» произношение, а значит, очень близки или практически идентичны русским (украинским, белорусским) звукам.

Букве Ł добавила две транскрипции по причине полнейшего отсутствия этого звука в русском и украинском алфавитах. Но зато она есть в белорусском! Ў — это она! Беларусы (снова по-белорусски), вы молодцы! Ведь в 2003 году в честь буквы ў («у краткое», «у неслоговое» на белорусском — «у нескладовае») в городе Полоцке был установлен памятник! А мне же, как неговорящей все-таки на белорусском, близка английская [w]. Только выговаривать ее нужно правильно! (Watson — не Ватсон, а Уатсон! 🙂 ) Но со временем я уже привыкла и к белорусской [ў], и теперь использую её, если где-то всё-таки делаю транскрипцию. Потому в табличке — именно с ней.

Мне, если уж и приходится, то гораздо удобнее использовать дополнительно еще и украинские символы для транскрипций: к примеру, źle — [жьлє], imię — [імє], będzie — [бэнджє], так кажется виднее, усиленнее.

Зачем нужны названия польских букв

А они нужны, уж поверьте.

Приходите вы do przychodni (в поликлинику). А там вас встречает очень амбициозная барышня, которая уверена, что ваше имя и фамилию она напишет без подглядывания в ваш документ. И начинается: Катарина? Катэрина? Скажите по буквам! Или, к примеру, точно нужно знать название буквы V — [фау], так как у нас ее полно в транслитерации наших имен и фамилий. Lukianova, хотя бы. Я по пальцам одной руки могу пересчитать поляков, которые правильно списали мою фамилию с документов. В большинстве своем они пишут Lukianowa. И я знаю, что я должна за этим следить и вовремя заорать: «Przez V!» — [пшэз фау!]

Кроме имени и фамилии, названия букв вам могут понадобиться, когда говорится о корпусах университета (а, бэ, цэ, дэ, эф, ге), о номере маршрута (автобусы N («эн»), K («ка»)), когда просто что-то кому-то придется диктовать (мало ли).

Если не убедила, но точно научитесь говорить по буквам ваши имя и фамилию. На всякий случай.

Зачем у некоторых букв польского алфавита несколько названий

Некоторым буквам я добавила по несколько названий. Это тоже было смотивированно поляками. 🙂

Вы заметили, что в польском алфавите два звука [у]? Их нужно как-то различать, когда говорим про ту или иную букву (u или ó). Можно говорить [у] и [о крэскованэ], а можно — как часто говорят поляки — [у отвартэ] и [у замкнентэ], то есть, открытое и закрытое [у]. Как по мне, это логичнее и проще.

Эти названия букв стоит отметить

А именно — буква w называется /ву/, а это значит, если вы хотите произнести адрес сайта, к примеру, www.google.com, нужно будет, да-да, проговаривать /вувуву/.google.com. А вот с вай-фай так не работает — по-польски wi-fi читается /ви-фи/. 🙂

j — это /йот/, забудьте про /джэй/ вообще. Так же и с g — /ге/ гє/. И с y — /игрэк/.

Нужно знать названия букв 🙂

Большая и маленькая буквы польского алфавита

Все буквы, кроме ą, ę, ń могут вам понадобиться и в своем заглавном виде. С ą, ę, ń не начинается ни одно слово.

Ударение

Выделено красным. И про него я больше вспоминать тут не буду, так как уже написала целую статью про ударение в польском языке.

Продолжаю разбирать алфавит польского языка

  • Часть букв, как вы уже успели заметить, и учить нечего. Стоит только запихнуть куда подальше английский — и дело в шляпе. Я имею в виду такие буквы, как: a, b, d*, e*, f, k, m, n, o, r*, s*, t*, u, z*. Читаем их «в лоб», без акцента. *Z читается как [з], а s как [с] если после них нет i; Если после d, t, r находится i, они не будут читаться мягко (а будут как dj, tj, rj). Помните также, что польская e — это всегда [э], если перед нет буквы i.
  • Другие тоже можно почти что не учить, а только запомнить пару тонкостей: c — всегда [ц]*, g — [ґ] (гуси-гуси, га-га-га),  hch заодно) — [х], j — [й].*c читается как [ц], если после неё нет i.
  • А еще w — [в], y — [ы], u и ó — [у].  Здесь вопрос привычки. Нужно привыкнуть к такому виду уже знакомых нашему уху звуков.
L, Ł

Что касается букв L и Ł:

  • L — среднее между мягкой [ль] и обычной [л]. Кончик языка упирается в верхние десна, воздух свободно проходит по бокам языка. Средняя часть языка не приближается к нёбу. Главное здесь — не говорить эту букву как твердое [л]. Если сильно не получается, говорите мягкое [ль] — lampa [лямпа], lektor [лектор], tylko [тылько], sklep [склеп]. Но я всё-таки надеюсь, что вы справитесь с механикой произношения этой буквы.
    • Потренируйтесь в произношении польского L -> по ссылке.
  • Ł — это не Л; и не В. Тот, кто умеет правильно произносить английский звук [w], тот может смело делать это в польском вместо Ł. Кто из Беларуси (это по-белорусски) — того звук [Ў]. Кто ни английский, ни белорусский — механизм произношения буквы не задействует ни зубов, ни языка, ни нёба. Губы в «твердо-вялую трубочку» + звук. Язык не участвует, не касается нёба! Зубы не ударяют об губы (чтобы случайно не съехать в [в/ф].
    • Посмотрите это видео про буквы ł l, там много примеров.
    • Потренируйтесь в произношении польского L -> по ссылке.
Буква i

Буква i это, конечно, [и]. Но не только.

Звуком [и] она остается во всех случаях, когда после нее или находится согласный, или когда она сама находится в начале или конце слова: igła [игўа], nogi [ноги], plik [плик].

А если после i стоит гласный, то она становится чем-то вроде нашего мягкого знака, только не краткого, а длинного, такого себе смягчающего элемента. И, как и наш мягкий знак, в такой ситуации мы эту i не вычитываем.

Если вы начинающий, то можно пренебречь нюансами и для начала читать так, как будто i смягчает предыдущий согласный, но сама не читается: piosenka [пёсэнка], wiatr [вятр], biały [бяўы], wiadro [вядро], pióro [пюро].

А если вы продолжающий, то можно взять во внимание некоторые фонетические нюансы, а именно — легкое произношение [й] в biały [бйaўы]. А еще miasto [мйaсто], fiasko [фйaско], wiadro [вйaдро] и многие другие слова, где i находится после t, d, p, b, m, f, w, l, r, dż, h (ch), cz, sz, ż (rz) и ПЕРЕД ГЛАСНОЙ.

Но из моего опыта — можно начать с просто мягкого чтения, а это твердое придет со временем, вы его просто в какой-то момент начнете слышать. Но необязательно следовать моему опыту 🙂

  • Потренируйтесь в произношении польского i.
Мягкие шипящие — ź, ś, ć, ść, dźz ->ź[жь]=ziźle[жьле]ziemia[жемя]s ->ś[щь]=siślad[щьляд]siano[щяно]c ->ć[чь]=cićma[чьма]ciemno[чемно]sc ->ść[щьчь]=ściliść[лищьчь]ściana[щьчяна]dz ->dź[джь]=dzijedź[еджь]dzień[джень]

Стрелочки тут для того, чтобы показать «наследственность».

Прямых соответствий в русском языке у этих букв нет (ближайшая это буква ć к «ч», поскольку она в русском языке именно что мягкая). Остальное — смягчаем на грани фола. В том смысле, что проговариваем звук [жь] тем же местом, каким бы говорили звук [зь], только жужжим при этом. И [щь] проговариваем тем же положением рта, что и при [сь], но только шипим еще при этом. Получаются такие себе «улыбающиеся» ź [жь], ś [щь], ć [чь], dź [джь], ну а ść [щьчь] — это слепленных выговариваемых два звука.

Кроме того, если вас смутило вот этот вот знак равно =zi и т.д., то — сейчас поясню.

Вы прочитали чуть выше о букве i и её волшебных смягчающих свойствах, правда? Он действительно смягчает всё вокруг. И буквы s, z, c, dz — тоже. Только их она будет смягчать с шипением, так, что «zi» — это такой же шипящий мягкий звук, как и «ź», только длиннее.

Я знаю, что все любят таблички, я тоже их люблю, потому давайте я создам еще одну, табличку со всеми возможными сочетаниями с гласными этих букв.

  • Потренируйте произношение и артикуляцию мягких шипящих польских букв.
ź[жь]ś[щь]ć[чь]dź[джь]zi[жи]si[щи]ci[чи]dzi[джи]zia[жя]sia[щя]cia[чя]dzia[джя]zią[жён] / [жём]sią[щён] / [щём]cią[чён] / [чём]dzią[джён] / [джём]zie[же]sie[ще]cie[че]dzie[дже]zię[жен] / [жем]się[щен] / [щем]cię[чен] / [чем]dzię[джен] / [джем]zio[жё]sio[щё]cio[чё]dzio[джё]zió[жю]sió[щю]ció[чю]dzió[джю]ziu[жю]siu[щю]ciu[чю]dziu[джю]Твердые шипящие — ż, rz, sz, cz, szcz, dżż=rz[ж]rzeka[жека]sz[ш]szansa[шанса]cz[ч] (тш)czapka[чапка] (тшапка)szcz[шч] (штш)szczupak[шчупак] (штшупак)dż[дж]dżdżownica[джджовница]

С твердыми сложность только в cz. Я вон что намудрила с ней в табличке. Все потому, что ну вообще ее нет в русском языке. Более или менее ближайший звук можно услышать в слове «лучше» [лутше], но он слишком длинный, по сравнению с cz. Гораздо эффективнее понять звук можно, обратившись к белорусскому языку, ведь в нем этот звук как раз есть. Cz — это белорусский звук [ч]. Если вы не белорус, то где же вам его взять? Можно посмотреть вот это видео с конкретно этого момента про белорусский язык. Или (с подачи этого же видео) произнести «чык чырык». 🙂 То есть, польская cz — это очень твердая [ч].

Потренируйте произношение и артикуляцию твердых шипящих польских букв — sz, ż (rz) и cz, dż.

Хвостато-носовые буквы ą ę

Я уже успела написать отдельную большую статью про ą ę , можно и нужно с ней ознакомиться.

Читайте также: Буквы ą и ę: произношение и правописание в польском языке

Важные нюансы алфавита польского языка

  • Буквосочетание rz не всегда читается как [ж]. А именно — после букв k, p, t, ch («капитохи») — буквосочетание rz читается как [ш]. Это, на самом деле, логично: буквы k, p, t, ch — глухие, и они «глушат» следом находящийся звонкий звук. И получаются поляки «пшеками»…. А все потому, что очень уже много приставок prze- и przy- в польском языке.
  • Такое же оглушение есть и у буквы w после глухих согласных, на [ф]. Я его уже научилась слышать (как у поляков получается kwiecień [кфечень], но сама я его чаще всего выговариваю как нормальное [в]. Наверное, потому, что я умею выговаривать [в] после глухих согласных, а у поляков в русском получается одна сплошная [кфартира], [тфарог], [кфалификация] и т.д.
  • В польских словах не может rz, sz, cz употребляться с «i«, только с «y«, потому что с i уже не будет у этих звуков твердости (а должна). То есть, если слышим твердый звук — то это будут rzy, szy, czy, если слышим мягкий — то тогда уже zi, si, ci.
  • Такая же история и у l ł — первая только с «i«, вторая с «y» — li, ły, не бывает ly, łi.
  • После букв k g в незаимствованных словах всегда пишется (ну и, соответственно, произносится) буква «i» (не «y»).

Полезные ссылки о польском алфавите: Урок курса ProPolski о звуках, буквах, произношении.

Видео контент о польском алфавите для начинающих

Если кому-то статья — это скучно, то всегда можно все закрепить с помощью многочисленных видео на Ютубе, коих с каждым месяцем становится все больше. Я вам оставлю мои любимые.

  • Пан Микитко выпустил апгрейд своего популярного видео, здесь он взял в компаньонки польку, поэтому произношение, как говорится, из первых уст:
  • Данное видео о польском произношении — первый в моей жизни видео пример польского произношения (серьезно, с него все начиналось):
  • Одно из самых популярных видео на Ютубе для англоязычной аудитории про алфавит польского языка:

Мультфильмы о польском алфавите

Если вам скучно смотреть все вышеперечисленные видео — всегда есть опция обратиться к детскому контенту. Он очень часто бывает снят гораздо качественнее, чем взрослый. Мультики, которые я рекомендую к просмотру:

  • Lulek.tv — вообще прекрасный проект, и про алфавит они сняли замечательный ролик. Да, там не только алфавит польского языка, так что сразу же можете дерзать и учить новую лексику:
  • Тот же производитель, только с музычкой и быстрее:
  • Дракон Эджё тоже очень популярен, мультики познавательные и качественные, здесь чисто алфавит польского языка:

Что делать после, когда уже изучили алфавит польского языка

Переходить к ударению, а потом и к активному чтению. В этом вам точно поможет уже готовая статья о том, как «зачитать» на польском языке. Там найдете, что читать, как читать, зачем читать… И переходить к какому-нибудь из учебников — Хурре или Крок по Кроку, если вы учитесь самостоятельно. Или — у меня с некоторых пор появилась волшебная таблетка! Читайте: «Таблетка»: хочу быстро выучить польский язык дома, с нуля!

А если всё же вся эта статья ничему вас не научила, плюньте — и возьмите пару уроков с репетитором. Не курс, достаточно пары уроков. Желаю вам успехов!

Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com

Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂

Как еще поддержать блог ProPolski

Алфавит польского языка для начинающихПоделиться этой полезной ссылкой:
Это может вас заинтересовать: Метки: польский алфавит
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎