через пару секунд она ответила ЭТИМ на БЕЗУПРЕЧНОМ арабском
* ШЕЙХ Миллиардер обидел официантку на арабском – через пару секунд она ответила ЭТИМ на БЕЗУПРЕЧНОМ арабскомОфисы были обставлены в уникальном стиле, сочетающем ультрасовременный дизайн с традиционными арабскими мотивами. Мраморные полы с инкрустацией из драгоценных камней, мебель из редких пород дерева, персидские ковры ручной работы и современные произведения искусства от ведущих художников Ближнего Востока и Европы. Амина встретила ее в просторном конференц-зале на 42-м этаже, откуда открывался захватывающий дух панорамный вид на весь Дубай – от исторического района Дейра до футуристических небоскребов Даунтауна, от искусственных островов Пальм-Джумейра до бескрайних песков Аравийской пустыни на горизонте.
«Добро пожаловать в нашу большую семью, Кэтрин!», сказала Амина с теплой улыбкой. «Готовы ли вы к серьезному вызову и новым горизонтам?» На огромном конференц-столе из полированного черного гранита лежали аккуратные стопки документов на арабском, английском и французском языках, контракты на многомиллиардные суммы, технические спецификации сложнейших инженерных проектов, деловая переписка с американскими, европейскими и азиатскими энергетическими гигантами. Кэтрин быстро пробежала глазами по некоторым текстам и почувствовала, как ее врожденная уверенность в своих способностях начинает возвращаться.
Это действительно был ее мир. Мир языков, культур, дипломатических нюансов и тонкого искусства межкультурной коммуникации, которому она училась всю свою жизнь под руководством лучшего учителя, какого только можно было пожелать. «Да, я готова», ответила она с растущей уверенностью в голосе.
Первые международные переговоры, в которых Кэтрин принимала участие в качестве культурного консультанта и переводчика, прошли лучше, чем ожидали самые оптимистичные прогнозы. Американские партнеры, руководители крупнейшей техасской энергетической корпорации Lone Star Energy, были приятно удивлены и восхищены, встретив переводчика, который не только безупречно владел техническим арабским языком, но и глубоко понимал тонкости как американской деловой культуры с ее прямолинейностью и прагматизмом, так и арабского этикета с его сложными ритуалами вежливости и уважения к традициям. «Мисс Уилсон», — сказал главный переговорщик мистер Джон Томпсон, — «седоволосый ветеран нефтяной индустрии с сорокалетним стажем после завершения первого дня напряженных переговоров.
Ваши навыки и профессионализм превосходят все наши самые смелые ожидания. Вы не просто переводите слова с одного языка на другой, вы умеете передавать глубинный смысл, культурный контекст и эмоциональные нюансы. Это настоящий дар».
Рашид Аль-Мансури лично присутствовал на всех ключевых переговорах как главный представитель и окончательный десижн-мейкер компании. Он внимательно и сосредоточенно наблюдал за работой Кэтрин. И в его обычно холодных, расчетливых глазах постепенно появлялось выражение, которого определенно не было в ту памятную ночь в ресторане.
Искреннее профессиональное уважение и признание ее выдающихся способностей. После успешного завершения переговоров и подписания предварительного соглашения на сумму в восемь миллиардов долларов, он подошел к Кэтрин в опустевшем конференц-зале, когда американская делегация уже разъехалась по отелям. «Мисс Уилсон», — сказал он формально, но с заметной теплотой в голосе, — «я должен принести вам свои глубокие извинения за те неподобающие и оскорбительные слова, которые произнес в ресторане.
Они были абсолютно неуместны, грубы и недостойны воспитанного человека». Кэтрин внимательно и серьезно посмотрела на него. «Спасибо за ваши извинения, мистер Аль-Мансури.
Я их принимаю и ценю вашу честность. И позвольте также поблагодарить вас за важный жизненный урок», — добавил он с неожиданной искренностью. — Я слишком давно не получал столь достойного и справедливого ответа на свое неподобающее поведение.
Это было освежающе и поучительно. С тех пор прошел целый год полной напряженной, но невероятно интересной и разнообразной работы. Кэтрин быстро стала одним из ключевых и незаменимых членов международной команды Golden Eagle Corporation, возглавив новый отдел межкультурных коммуникаций и стратегического планирования.
Ее мать, Элизабет, получила самое современное и эффективное лечение в одной из лучших онкологических клиник мира и находилась в устойчивой ремиссии. Врачи были осторожно оптимистичны относительно долгосрочного прогноза. Образовательный фонд имени профессора Чарльза Митчелла за этот год помог уже 57 детям из малообеспеченных семей в 12 странах начать серьезное изучение иностранных языков и культур народов мира.
«Бы имолинки зэйнэб, тэ дэй суабади приевс, уэч тэй гоу тэру уэн дэй, энд хэлп уэт апшинс уэн». Один раз Дэн представил инновативную технологию, которая помещается в «Унион-Виас» в стиле Кэтрин в офисах панелирования, на стагионный фейерверк, на стагионный фейерверк, на стагионный фейерверк, на стагионный фейерверк. Рядом лежал детский рисунок от Зэйнэб, женщина в деловом костюме, стоящая на вершине горы под звездным небом с надписью на арабском языке.
Для мисс Кэтрин — самой храброй и умной женщины в мире, которая научила меня никогда не сдаваться. Амина заглянула в кабинет с двумя чашками традиционного арабского кофе с кардамоном. «Очень долгий рабочий день?» «Очень продуктивный и хороший день», — ответила Кэтрин с удовлетворенной улыбкой..