Образ и характеристика господина из Сан-Франциско, описание жизни и смерти в цитатах

Образ и характеристика господина из Сан-Франциско, описание жизни и смерти в цитатах

Господин из Сан-Франциско. Художник О. Верейский "Господин из Сан-Франциско" – один из самых известных рассказов выдающегося писателя и поэта И. А. Бунина. В этой статье представлен цитатный образ и характеристика господина из Сан-Франциско из рассказа Бунина: описание внешности и характера героя, а также цитаты о его жизни и внезапной смерти. Читайте также: - Все материалы по рассказу "Господин из Сан-Франциско"

Характеристика господина из Сан-Франциско, образ, описание в цитатах

Господин из Сан-Франциско является главным героем одноименного рассказа Бунина. Имя героя не указано в рассказе: "Господин из Сан‑Франциско‑имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил..."Он пожилой американец. Его возраст – 58 лет: "...несмотря на свои пятьдесят восемь лет..." "...старика из Сан‑Франциско, тоже собиравшегося ехать с ними..."Господин из Сан-Франциско – богатый человек. Судя по всему, он владеет каким-то заводом: "...он был богат...""...китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит!.."Герой женат, у него есть взрослая дочь: "...с женой и дочерью, единственно ради развлечения..."О внешности господина из Сан-Франциско известно, что это невысокий лысый мужчина с желтоватым лицом и золотыми зубами: "Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан‑Франциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный... Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова.""...ладно вставив несколько зубов..., он, стоя перед зеркалами, смочил и придрал щетками... остатки жемчужных волос вокруг смугло‑желтого черепа, натянул на крепкое старческое тело с полнеющей от усиленного питания талией кремовое шелковое трико, а на сухие ноги с плоскими ступнями – черные шелковые чулки и бальные туфли, приседая, привел в порядок высоко подтянутые шелковыми помочами черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной.""...пробормотал он, опуская крепкую лысую голову... оглядел свои короткие, с подагрическими затвердениями на суставах пальцы, их крупные и выпуклые ногти миндального цвета..." Господин из Сан-Франциско – это трудолюбивый, упорный и целеустремленный человек, посвятивший всю жизнь работе. Он не жил, а существовал, чтобы заработать свое состояние: "...он... только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук... <...> ...и, наконец, увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть.""...он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя..."Он никогда не жил настоящим, а лишь неплохо существовал и возлагал надежды на будущее: "До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее..."После стольких лет труда господин из Сан-Франциско решает наконец отдохнуть. Он отправляется в путешествие на 2 года по Европе, Африке и Азии: "...ехал в Старый Свет на целых два года..."  "...карнавал он думал провести в Ницце, в Монте‑Карло... <...> ...начало марта он хотел посвятить Флоренции, ...приехать в Рим... входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония…"В ходе путешествия богатый старик из Сан-Франциско много пьет, а также посещает притоны:"...последние дни благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался «живыми картинами» в некоторых притонах."Путешествуя, герой всегда дает щедрые чаевые, поэтому слуги охотно окружают его заботой: "Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботливость всех тех, что кормили и поили его, с утра до вечера служили ему, предупреждая его малейшее желание... Так было всюду..."Прибыв в Европу, он останавливается в лучших гостиницах. Например, так он делает в Неаполе и на Капри: "...идя к автомобилю того самого отеля, где мог остановиться и принц...""Только что отбыла гостившая на Капри высокая особа – Рейс XVII. И гостям из Сан‑Франциско отвели те самые апартаменты, что занимал он."Благодаря своему богатству господин из Сан-Франциско везде является желанным гостем: "...уже опять стояла толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять господина из Сан‑Франциско. Были и другие приезжие, но не заслуживающие внимания..."Ему прислуживают лучшие горничные и лакеи: "К ним приставили самую красивую и умелую горничную, бельгийку... самого видного из лакеев... и самого расторопного коридорного, маленького и полного Луиджи..."По характеру господин из Caн-Франциско является спокойным, неторопливым человеком:"...и спокойно говорил сквозь зубы..." "Господин же из Сан‑Франциско, спокойно сторонившийся и от тех и от других..." "...с неторопливой отчетливостью ответил...", "...получив в ответ медлительное «yes»..."  У него неспешный, скрипучий, обидно вежливый голос:"И из‑за двери слышался неспешный и скрипучий, обидно вежливый голос..."Он ничему не удивляется и не верит в мистику: "Удивленный, он даже чуть было не приостановился. Но как в душе его уже давным‑давно не осталось ни даже горчичного семени каких‑либо так называемых мистических чувств, то тотчас же и померкло его удивление..." Смерть господина из Сан-ФранцискоПутешествие господина из Сан-Франциско заканчивается, едва начавшись: он успевает увидеть лишь Италию. Здесь, в Италии в гостинице на Капри, он внезапно умирает. Судя по всему, смерть наступает от сердечного приступа:"......вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха – и дико захрипел... <...> ...А он еще бился. Он настойчиво боролся со смертью, ни за что не хотел поддаться ей, так. Неожиданно и грубо навалившейся на него. Он мотал головой, хрипел, как зарезанный, закатил глаза, как пьяный… <...> ...хрип оборвался. И медленно, медленно, на глазах у всех, потекла бледность по лицу умершего..."После смерти господина из Сан-Франциское окружающие начинают по-другому относиться к его жене и дочери. Хозяин отеля вынуждает их срочно вывезти тело покойного из гостиницы, чтобы не смущать других клиентов: "Хозяин с вежливым достоинством осадил ее: если мадам не нравятся порядки отеля, он не смеет ее задерживать; и твердо заявил, что тело должно быть вывезено сегодня же на рассвете..."Спустя неделю жена и дочь покойного героя наконец отправляют его тело на родину в США. Его везут на том же корабле, на котором он прибыл в Европу, но теперь все это делается без почтительности и любезности: "Тело же мертвого старика из Сан‑Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового пакгауза в другой, оно снова попало, наконец, на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом везли его в Старый Свет."Это был цитатный образ и характеристика господина из Сан-Франциско из рассказа И. А. Бунина, описание внешности и характера героя, его жизни и смерти и т.д. Читайте также: Все материалы по рассказу "Господин из Сан-Франциско"
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎