oglądać, patrzeć, widzieć и др.
Содержание:
Toggle- Об авторе
- Недавние публикации
- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 8 марта 2024
Так как в последнее время вопрос о разнице между oglądać / patrzeć / widzieć / spojrzeć / zobaczyć / zerknąć стал одним из самых часто задаваемых, пришла мысль разложить все это по полочкам раз и навсегда. Если вы тоже испытываете сложности в польском языке и не всегда понимаете, какие польские глаголы видения где употреблять — рекомендую к прочтению данную статью.
Польские глаголы видения — oglądać, patrzeć, widzieć и др.
Oglądać — смотреть, присматриваться к чему-то / к кому-тоСамое популярное слово, так как его учат уже на втором-третьем уроке польского в связке «oglądać telewizję«. И так как мы эту фразу переводим как «смотреть телевизор», многие уже с самого начала начинают путать смысл и употреблять oglądać не там, где нужно. Но ведь telewizja — это телевидение, а телевизор — telewizor! Поляки «смотрят телевидение», а не телевизор, как мы! Да, они могут сказать oglądać telewizor, но делают это очень редко и в другом смысле.
Читать также: 12 действительно интересных польских глаголов
Глагол oglądać используется в двух значениях — как переходный глагол несовершенного вида и как возвратный глагол несовершенного вида oglądać się.
Переходный и непереходный глаголыПереходный глагол — это тот, который может сочетаться с существительным в винительном падеже (или родительном, в случае отрицания) без какого-либо предлога, и это существительное называется объектом действия. И, по сути, он должен сочетаться с чем-нибудь (существительным или местоимением — то есть, прямым дополнением). Отличный пример дан в Википедии: «Я выращиваю картошку», где глагол «выращивать» — переходной, то есть, ему необходим объект действия, потому что, как правило, нельзя «просто выращивать», нужно «выращивать что-то», то есть, «выращивать» (глагол) + «картошку» (объект действия в винительном падеже).
Непереходный глагол — соответственно, тот, который не может сочетаться с существительным или местоимением в винительном падеже без предлога. И такие глаголы могут употребляться совсем без прямого дополнения. К ним относятся все возвратные (осматриваться — oglądać się, мыться — myć się и т.д.), но и не только. Примеры: Его стошнило. Он чихнул. Он вырос.
Кстати, глаголы могут быть как переходными, так и непереходными одновременно: Он много читает (непереходный) — Он уже год читает эту книгу (переходный).
Именно потому в польском у нас всегда есть конструкция oglądać + Biernik (kogo? co?) (так как это переходной глагол):
- oglądać telewizję (смотреть + кого? что? телевидение),
- oglądać wystawę (смотреть/осматривать + кого? что? выставку (быть на выставке)),
- oglądać zdjęcia (смотреть + кого? что? фотографии).
- Lubię oglądać stare filmy. — Люблю смотреть старые фильмы.
Возвратный глагол — oglądać się — означает «осматривать/оглядывать себя», «рассматривать друг друга» и «оглядываться», «обращать внимание».
- Nie ma co oglądać się za siebie, gdy widzi się tylko zgliszcza po emocjonalnej wojnie. — Нечего оглядываться назад, если видишь только пепелище после эмоциональной войны.
- Żyj tak, byś nie musiał oglądać się za plecami. — Живи так, чтобы не было нужды оглядываться назад.
То есть, его можно перевести как «осмотреть», «посмотреть», а кроме его можно употреблять в значении «посетить», «смотреть на экран в течение всего фильма», «ознакомиться с чем-то, рассматривая это». Используется с Винительным падежом. Точно так же этот глагол имеет возвратную форму — obejrzeć się (обернуться, осмотреться вокруг).
- I naglę się obejrzałam za siebie — nie było tam nikogo. — И я внезапно обернулась — не было там никого.
- Obejrzałam ten film — jest całkiem niezły. — Посмотрела этот фильм — он довольно неплох.
- Mieli się nie oglądać na koszty i trudności. — Должны были не оглядываться на цену и трудности (не должны были обращать внимание).
Еще значения — «направлять свой взгляд на что-то», «оценить что-то определенным образом», «наблюдать», «обращать внимание», «искать что-то взглядом», «иметь что-то в виду». Имеет возвратную форму patrzeć się. Глагол совершенного вида звучит как popatrzeć — посмотреть. Его совершенным видом можно считать так же глагол spojrzeć, но o нем будет ниже.
Patrzeć является непереходным глаголом, практически всегда используется с предлогом: patrzeć na/pod/za/przed + Biernik (В.п.), patrzeć znad/zza + Dopełniacz (Род.п.), или в связке patrzeć + запятая. Примеры:
- Oni patrzą na nas. — Они смотрят на нас.
- Patrz, co znalazłam! — Смотри, что я нашла!
- Właśnie patrzyłam, co przyniosłeś ze sobą. — Я как раз смотрела, что ты принес с собой.
- Patrz pod nogi! — Смотри под ноги!
- Popatrz w lustro. — Посмотри в зеркало.
- Ona patrzy przez palce na twoje zachowanie. — Она смотрит сквозь пальцы на твоё поведение.
- Этот глагол звучит в мультике Świnka Peppa — Malowanie, к которому сделаны субтитры, перевод и разбор.
Интересно, что есть еще глагол patrzyć/patrzyć się. Я не нашла какой-либо разницы между ними и patrzeć, но зато нашла такую особенность, что в прошедшем времени чаще используется форма глагола patrzyć (ja patrzyłam/patrzyłem), которая есть выше в примерах употребления слова, чем форма глагола patrzeć, которая звучит как ja patrzałam/patrzałem. А вы заметили это?
Widzieć — видетьС этим глаголом не так много проблем, потому что звучит он почти идентично русскому аналогу и употребляется в тех же значениях и связках.
Это переходной глагол несовершенного вида. Объясняется как «получать зрительные раздражители», «встречаться», «иметь определенный взгляд на что-то/кого-то».
Примеры:
- Nie widziałam jej od lat! — Я не видела ее несколько лет!
- Miło cię widzieć! — Приятно тебя видеть!
- Widzisz tego pana? To jest nasz nowy nauczyciel. — Видишь этого пана? Это наш новый учитель.
- Nic nie widzę! Dlaczego jest tak ciemno? — Я ничего не вижу! Почему так темно?
- Widzisz, tu jest plama? — Nie widzę, nie ma tu niczego, nie wyobrażaj! — Видишь, здесь пятно? — Не вижу, нет тут ничего, не выдумывай!
- Nie widzę naszej z tobą przyszłości. — Я не вижу нашего с тобою будущего.
Узнайте 6 способов как различать польские глаголы znać и wiedzieć
Zobaczyć — увидеть, глянутьПереходной глагол совершенного вида. Это синоним слова obejrzeć, употребляется в значениях «внезапно увидеть что-то», «заметить», «узреть». Примеры:
- Byłaś tam? — Tak, zobaczyłam już wszystko. — Ты была там? — Да, увидела уже все.
- Zobacz, jaki śliczny pies! — Глянь/посмотри, какой пес!
- Zobaczymy, czy się uda naprawić ten samochód. — Посмотрим, удастся ли отремонтировать машину.
- Jutro zobaczysz moją nową sukienkę. — Завтра увидишь моё новое платье.
Непереходный глагол совершенного вида. Имеет возвратный глагол spojrzeć się и несовершенный вид — spoglądać. Употребляется в конструкции: spojrzeć na/w + Biernik (В.п.), spojrzeć do + Dopełniacz (Род.п.), spojrzeć ku + Celownik (Дат.п). Примеры:
- Warto spojrzeć na to z innej strony. — Стоит взглянуть на это с другой стороны.
- Spójrz, jaka śliczna choinka! — Глянь, какая красивая елка!
- Ależ ona spojrzała na Jurka! — Вот это она посмотрела на Юрка!
- Ktoś zapukał do drzwi. Spojrzałem w wizjer i zobaczyłem Marka. — Кто-то постучал в двери. Я посмотрел в глазок и увидел Марка.
- Spojrzałem do mapy i zrozumiałem, że trafiłem do Muzeum Śląskiego. — Я заглянул в карту и понял, что попал в Музей Силезии.
- Ciekawe by było spojrzeć na twojego nowego chłopaka! — Интересно было бы посмотреть на твоего нового парня!
По факту — это были самые часто употребляемые слова, относящиеся к механизму зрения. Но далеко не все. Ниже я приведу список других, которые вы можете встретить в книгах, статьях или услышать при разговоре с поляком. И это уже будет лексика В2-С2, так что если вам еще до нее далеко и вы мало времени проводите за чтением на польском языке (ай-я-яй, как так можно), сосредоточьтесь на словах, разобранных выше.
Другие польские глаголы видения группы oglądać
- Przyglądać się — «присматриваться», «приглядываться», «рассматривать себя»
- Często przyglądam się w lustrze. — Я часто рассматриваю себя в зеркале.
- Przeglądać — «просматривать».
- Wczoraj przeglądałam nasze zdjęcia. — Я вчера пересматривала наши фотографии.
- Najlepszy program do przeglądania zdjęć. — Самая лучшая программа для просмотра фотографий.
- Spoglądać — «посматривать», «следить взглядом»
- Dziewczyna spogląda na mnie ukradkiem ale zaraz kieruje wzrok na nauczyciela, który nagle zamilkł. — Девушка смотрит на меня украдкой, но тут же направляет взгляд на учителя, который внезапно замолчал.
- Zaglądać — «заглядывать».
- W szkole dzieci często zaglądają pod spódniczki dziewczynkom. — В школе дети часто заглядывают под юбочки девочкам.
Польские глаголы видения без какой-либо группы
- Przypatrywać się + komu? czemu? — «присматриваться», «разглядывать», «всматриваться»
- On przypatrywał się matce i ojcu, przypatrywał się meblom, firanom, naczyniom. — Он присматривался к маме и отцу, присматривался к мебели, шторам, посуде.
- Wpatrywać się — «всматриваться», «вглядываться».
- Wpatrywać się w Twoje oczy mogę całe wieki ! — Смотреть в твои глаза я могу целую вечность!
- Rozpatrywać — «разглядывать», «рассматривать».
- Ile czasu będą rozpatrywali mój wniosek? — Сколько времени будут рассматривать мое заявление?
- Zerkać — «зыркать», «бросать быстрый взгляд», «окидывать быстро взглядом».
- Byłam przekonana, że obiekt moich westchnień zerka na mnie ukradkiem. — Я была убеждена, что объект моих мечтаний посматривает на меня украдкой.
- Spozierać — «смотреть», «посматривать», «смотреть время от времени», «взирать».
- Podnosiła głowę i spozierała w stronę drzwi. — Она поднимала голову и посматривала в сторону дверей.
- Obserwować — «следить», «наблюдать».
- Lubię obserwować spadające gwiazdy. — Люблю наблюдать за падающими звездами.
- Zajrzeć — «заглянуть», «заглянуть внутрь чего-то».
- Zajrzysz do mnie po pracy? — Заглянешь ко мне после работы?
- Wejrzeć — «взглянуть», «воззреть».
- Ty musisz wejrzeć w siebie i wybrać swoją drogę. — Ты должен заглянуть в себя и выбрать свою дорогу.
- Dostrzegać — «обращать внимание на что-то», «видеть что-то издали», совершенный вид этого глагола — dostrzec «заприметить», «заметить друг друга».
- Janek dostrzegał w Magdzie wybitne zdolności muzyczne. — Янек замечал у Магды невероятные музыкальные способности.
- Nauczycielskie oko potrafi dostrzec nawet najdrobniejsze pomyłki w pacy ucznia. — Учительский глаз может заметить даже самые мелкие ошибки в работе ученика.
- Dojrzeć — «досмотреть что-то неразборчивое», «уяснить себе», «провести наблюдение». Несовершенный вид — doglądać. Часто используется второй смысл этого слова — dojrzeć — «дозреть», а значит прилагательное — dojrzała — «зрелая», особенно в связке «зрелая женщина» — dojrzała kobieta.
- Dojrzałem zbliżającą się wielką chmurę szarańczy. — Я увидел приближающуюся огромную тучу саранчи.
- Po długiej rozmowie z teściową Ania dojrzała w niej naprawdę dobrą kobietę. — После долгого разговора с тещей Аня увидела в ней на самом деле хорошую женщину.
И мое любимое — gapić się — пялиться, уставиться! Согласитесь, этот глагол тоже подходит под тематику 🙂
- Zagapiłam się i nie zauważyłam czerwonych świateł. — Я засмотрелась и не заметила красный сигнал светофора.
- Nie gap się, a pracuj! — Не зевай, а работай!
- Co robiłeś? — Gapiłem się na dziewcząt. — Что ты делал? — Пялился на девушек.
- Co się gapicie? — Чего уставились?
Многие из последних глаголов хорошо описаны в первой главе Гарри Поттера, которого я разбираю по методу Ильи Франка.
Я наверняка что-то забыла, поэтому пишите в комментариях, употребление каких еще слов такой тематики вам не ясно, и какие еще сложности польского языка стоит включить в список.
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski
Польские глаголы видения — oglądać, patrzeć, widzieć и др.Поделиться этой полезной ссылкой: